希腊神话第 八 章(希腊神话第 八 章内容概括)

酒神巴克科斯,又叫狄俄尼索斯,是宙斯和塞墨勒的儿子,即卡德摩斯的外孙,他被封为果实神,又是首先种植葡萄的神.

狄俄尼索斯是在印度长大的.不久,他离开了养育和庇护自己的诸位仙女,去各地旅行,向世人传授种植葡萄的技术,并要求人们建立神庙来供奉他.他对待朋友宽厚大方,但是对不相信他是神的人却常常施以残酷的惩罚.不久,狄俄尼索斯声名传遍了希腊,并传到他的故乡底比斯.那时候,卡德摩斯已经把王国传给彭透斯.彭透斯是泥土所生的厄喀翁与阿高厄的儿子.阿高厄是酒神巴克科斯母亲的妹妹.彭透斯侮慢神,尤其憎恨他的亲戚狄俄尼索斯.所以,当酒神巴克科斯带着一群狂热的信徒来到那里,并准备对底比斯的国王阐述神道时,彭透斯却顽固地不听年老的盲人占卜者提瑞西阿斯的警告和劝说.当有人告诉他,底比斯城内的许多男人.妇女和女孩子都追随赞美新来的神时,彭透斯愤怒极了."是什么使你们发了疯,竟成群结队地追随他?你们尽是些懦弱的傻瓜和疯癫的女人,你们难道忘记你们的英雄的祖先了?你们难道甘愿让一个娇生惯养的男孩征服底比斯吗?他是一位图虚荣的懦夫,头上戴着一个葡萄藤花环,身上穿的不是铠甲,而是紫金的长袍.他不会骑马,是个逃避每场战斗的懦夫.你们一旦清醒过来,就会看到,他实际上跟我们一样是个凡人.我是他的堂兄弟,宙斯并不是他的父亲.他的显赫的教仪全是虚假的一套!"他骂骂咧咧地说.接着他又转过脸来,命令仆人们把这一新教的教主给抓起来,套上脚镣手铐.

彭透斯的亲戚和朋友们听了他傲慢的语言和命令大吃一惊,十分害怕.他的外祖父卡德摩斯也摇着白发苍苍的头,表示反对.可是一切劝说却更加激怒了彭透斯.

这时候,派去执行任务的仆人都头破血流地逃了回来.

"你们在什么地方遇到了巴克科斯?"彭透斯愤怒地大声问道.

"我们根本没有看到巴克科斯.我们抓了他的一个随从,他好像跟随他的时间并不长."仆人们据实回答.

彭透斯仇恨地瞪着抓来的人,大声同道:"该死的东西,你叫什么名字?父母亲是谁,家住何方?为什么信奉新的教仪?"

抓来的人无所畏惧,平静地回答说:"我叫阿克忒斯,家乡在梅俄尼恩.我的父母亲都是普通人,既没有牲口,也没有土地.父亲只教我用钓竿钓鱼,因为这套本领就是他的财富.后来我学会开船,熟悉天象.观察风向,并且知道哪里是最好的港口,我成了一个航海者.有一次,船在开往爱琴海提洛斯岛的时候,到了一处不知名的沙潍.我从船上跳下来,一个人躲在岸边过了一夜.第二天,我迎着朝霞爬上一座山地,试试风力.风向.这时候,我们船上的伙伴们也纷纷上岸.我在回船的途中遇上他们,只是他们还牵着一个男孩,他们是在无人的荒滩上制服这个男孩的.男孩长得很英俊,像女孩儿一样漂亮,他好像喝醉了酒,走起路来踉踉跄跄,跟睡着了似的,很难跟上大家的步伐.

"'哪位神隐藏在这个孩子的心里?,我问众人.

"'不知道,我们肯定他是一位天神.,

"'不管你是谁,,我继续说,'我请求保佑我们一切顺利!原谅那些将你带走的人吧!,

"'你在嘀咕什么?,一名船员叫了起来,'别向他作祷告吧!,

"别的人也嘲笑我,我根本无法与他们对阵.他们中间一个最年轻最壮实的小伙子,其实是个凶狠的杀人犯,作案后逃亡出来,他抓住我的衣领,把我朝水里扔去.我如果不是偶然抓住船上的一根绳索,肯定会淹死.这时候,大家七手八脚地把男孩拖上大船,他躺在那里,像是睡熟了.后来,他被大家叫醒,于是来到船员中间,大声问道:'你们为什么大声喧哗?我怎么会来到这里?你们要把我送到哪儿去?,

"'你不用害怕,,有一个阴险的船员回答说,'告诉我们你愿意去的港口,我们将按照你的心愿,把你一直送到那里.,

"'好吧,,男孩说,'请你们把船开往那克索斯岛,那里是我的故乡!,

"这批骗人的水手假心假意地答应他,并且吩咐我立即扬帆,准备启程.那克索斯岛位于我们的右边.可是当我升帆时,他们却向我眨眼低声说:'你这个笨蛋,你在干什么?你难道疯了吗?向左!,

"'我不明白,那请你们换一个人来执行命令!,说完我就退到一边.

"'好像航行真的离不开你似的!,一个粗暴的人嘲弄地说,同时走上前来,升起船帆.就这样,那克索斯在右边,船却向着相反的方向前进.男孩似乎这时才发现他们的骗局,他嘴角挂着一丝冷笑,在后甲板上眺望着大海.他佯装绝望的样子,哀求着:'呵,水手们,你们答应把我送到那克索斯,现在行驶的方向错了!你们这批人欺骗一个孩子,那是没有道理的.,水手们只是嘲笑般地看着他和我,手上不停地划桨,没有改变方向.突然,船抛在海上,一动也不动了,好像搁浅似的,不管水手们如何用桨划水,都无法前进.一会儿,葡萄藤缠住了船桨,藤蔓攀上了桅杆.

"巴克科斯......原来男孩就是他,神采奕奕地站在那里,前额束着葡萄叶做成的发带,手中握着缠着葡萄藤的神杖,在他的周围伏着猛虎.山猫和山豹.香甜的葡萄酒味传遍全船.水手们吓得跳了起来.第一个人刚要叫喊,发现他的嘴唇和鼻子已连在一起,变成了鱼嘴.其他人还没来得及发出惊叫,就遭到了同样的命运:他们身上长出了蓝色的鳞片,脊背弯曲起来,双臂缩成了鳍,而两只脚早就变成了尾巴.所有的人都变成了鱼,从甲板上跳入大海,上下漂游.船上一共20个人,只剩下我安然无恙.不过我四肢发抖,随时等着失去我的人形.可是,巴克科斯却友好地走上前来,因为我没有伤害过他,所以他说:'你别害怕,请把我送往那克索斯.,当我们到达那里时,他把我拉在祭坛旁,我封为侍候神的仆人."

"我 们已 不耐烦听你这套废话,"国王彭透斯叫道,"来人,把他抓起来,叫他受千种苦刑,然后把他押在地牢里!"奴仆们遵命把他捆绑着关进了地牢.可是一只看不见的手却把他放走了.

国王十分愤怒,开始大规模地迫害巴克科斯的信徒.彭透斯的生身母亲阿高厄和几位姐妹都参加了热烈的礼拜活动.国王派人捕捉她们,并把巴克科斯的信徒都统统关进大牢里.可是,没有任何人的帮助,他们的手铐脚镣自动脱落,监狱的门大开.他们怀着对巴克科斯的敬仰,回到了树林里.派去捉拿酒神的仆人也惶惑地走了回来,因为巴克科斯微笑着甘愿让他套上枷锁.巴克科斯站在国王面前,国王尽管不想看,但酒神的年轻美貌仍然吸引了他的目光,他感到惊讶不已.但他还是顽固不化,把酒神作为盗用巴克科斯的名字的骗子.国王叫人给酒神钉上重镣,关在靠近马厩的一个山洞里.可是酒神一声令下,随即地动山摇.洞口的砖墙被震塌,手脚上的镣铐也松开了.他安然无恙地走了出来,回到他的追随者中间,显得比以前更漂亮,更英俊.

又有一名报信的人来到国王彭透斯面前,向他汇报那些狂热的妇女们在树林里作出的奇迹,而他的母亲和姐妹们正是这批妇女的领头人.她们只要用手杖敲击岩壁,石头缝里顿时流出了清泉和美酒,溪水中流淌着牛奶,空心的树干里滴出了蜂蜜.

"是的,"一位打探消息的人补充说,"如果你自己在场,亲眼看到神,那你一定会朝他跪下去!"

彭透斯更加怒不可遏,他命令全副武装的步兵和骑兵去驱散大批信徒.不料巴克科斯却亲自来到国王面前,他答应将女信徒一起带来,但国王必须穿上女人的衣衫,因为他是男人,而且还未入教,女人们会把他撕成碎片的.国王彭透斯非常勉强而且怀疑地接受了建议,他跟在酒神的后面,走到城外,这时却突然中了魔法,这是万能的神送给他的教训.他好像觉得眼前有两个太阳,一个双倍大的底比斯城,每一座城门都是原来的两倍高,而巴克科斯在他看来却像一头公牛,头上有一对巨大的牛角.他充满着对巴克科斯的激情,祈求得到一根神杖,他拿到手上,兴奋地往前跑去.

他们来到一座深山大谷,周围布满了松树.巴克科斯的女信徒们聚拢过来,向着她们的神唱着颂歌,她们用新鲜的葡萄藤缠着她们的神杖,但彭透斯已经双目失神,也许是巴克科斯故意引他走迂回的路,所以他没有看见狂热地聚拢过来的妇女们.现在,酒神把一只手伸向天空,奇迹出现了,那手一直伸到他抓住的松树的树冠上,将它弯曲下来,就像拨弄一根柳树的树枝一样,然后让彭透斯坐在上面,让松树慢慢地回到先前的位置.奇怪的是彭透斯却没有掉下来,他稳稳地坐在高高的树冠上.山谷里许多巴克科斯的女信徒都看到了国王,可是国王却看不见她们.这时候酒神狄俄尼索斯对着山谷大喊一声:"妇女们,他就是嘲笑我们神圣教仪的人,惩罚他吧!"

森林里没有一片树叶颤动,没有任何生物的声音.巴克科斯的信徒们抬起头来,她们听到了教主呼唤的声音,顿时飞快地奔跑起来.仿佛来自神的差遣,在狂欢中她们穿过湍急的河流和密密的丛林,终于走近了,看到坐在树顶上的仇人,她们的国王.她们先是扔石块.折断的树枝和神杖.可是这些东西都扔不到国王所在的树冠上.后来她们用坚硬的栎树棒挖掘松树周围的泥土,刨出了树根.大树轰隆一声倒了下来,彭透斯和树身一起栽倒在地上.酒神在彭透斯的母亲阿高厄双眼上画了符,所以她认不出自己的儿子.现在她首当其冲,做了一个惩罚的手势.这时国王大惊失色,突然恢复了知觉,高喊一声"母亲",想扑进母亲的怀抱."你还认识你的儿子吗?我是彭透斯,是你在厄喀翁家时生的儿子.可怜我吧,千万别惩罚你的孩子!"但这位巴克科斯狂热的女信徒,却口吐白沫,斜着眼睛看着他,没有认出他是自己的亲生儿子,她所看见的只是一头凶狠的野狮.她一把抓住儿子的肩膀,猛地拉断他的右臂.她的姐妹们蜂拥而上,拉下了国王的右臂.一群妇女疯狂地奔上前来,七手八脚,每人从他身上撕下一块皮肉.阿高厄又伸出血淋淋的双手,紧紧地拧住儿子的脑袋,将它穿在她的神杖上,仍然以为那是一个巨大的狮子头,并且带着它兴奋地穿过基太隆的树林.

第 九 章 珀 耳 修 斯

珀耳修斯是宙斯的儿子,出生后,他的外祖父阿克里西俄斯,即亚各斯国王,将珀耳修斯和他的母亲达那厄装在一只箱子里,投入大海.因为一种神谕告诉国王:他的外孙将会夺取他的王位并谋害他的生命.宙斯保佑着在大海中漂流的母子,引导这只箱子穿过风浪,最后箱子一直漂到塞里福斯岛,靠近了海岸.岛上有两位兄弟,狄克堤斯和波吕得克忒斯,他们统治着塞里福斯岛.狄克堤斯正在海边捕鱼,他看到水里漂来一只木箱,就连忙把它拉上海岸.回到家中,兄弟二人对遭遗弃的落难人十分同情,便收留了他们.波吕得克忒斯娶达那厄为妻,并悉心地抚育珀耳修斯.

珀耳修斯长大成人后,他的继父波吕得克忒斯劝他外出去冒险,并希望他能够建功立业.勇敢的小伙子雄心勃勃,决心砍下女妖墨杜萨颗丑恶的脑袋,把它带到塞里福斯,交给国王.

珀耳修斯整理完行装就上路了.诸神引导他一直来到了远方,那是可怕的众怪之父福耳库斯居住的地方.珀耳修斯在那里遇到了福耳库斯的三个女儿:格赖埃.她们生下来就是满头白发,三个人只有一只眼睛,一颗牙齿,彼此轮流使用.珀耳修斯夺走了她们的牙齿和眼睛.她们要求归还她们这些不可缺少的东西.他提出一个条件,要她们指明到仙女那儿去的道路.这些仙女都会魔法,有几样宝物:一双飞鞋,一只神袋,一顶狗皮盔.无论谁,有了这些东西,就可以随心所欲地自由飞翔,看到愿意看到的人,而别人却看不见他.福耳库斯的女儿们给珀耳修斯指路,并且讨回了自己的眼睛和牙齿.

到了仙女那里,珀耳修斯得到了三件宝贝.他背上神袋,穿上飞鞋,戴上狗皮盔.此外,他又从赫耳墨斯那里得到一副青铜盾.他用这些神物把自己武装起来,向大海那边飞了过去.那里住着福耳库斯的另外三位女儿,即戈耳工.在三个女儿中小女儿墨杜萨是凡胎,珀耳修斯就是奉命来取她的脑袋的.珀耳修斯发现戈耳工们正睡觉.她们的头上布满了鳞甲,没有头发,头上盘着一条条毒蛇.她们长着公猪的獠牙,她们有双铁手,还有金翅膀,任何人看到她们都会立即变成石头.珀耳修斯知道这个秘密.他背过脸去,不看熟睡中的女人,然后用光亮的盾牌作镜子,清楚地看出她们的三个头像,并认出了谁是墨杜萨.雅典娜又指点他怎样动手,所以他顺利地割下了女妖的头.

珀耳修斯还没有收起刀,突然从女妖身躯里跳出一匹双翼的飞马珀伽索斯,后面又紧跟着一位巨人克律萨俄耳,他们都是波塞冬的后代.珀耳修斯小心地把墨杜萨的头颅塞在背上的神袋里,离开了那里.这时候,墨杜萨的姐姐们从床上坐了起来.她们看见了被杀死的妹妹的尸体,便立刻展开翅膀,飞到空中追赶凶手.可是珀耳修斯戴着仙女的狗皮盔,躲过了跟踪和追捕.不过他在空中也遇到了狂风袭击,被吹得左右摇晃.当他摇摆着经过利比亚沙漠时,从墨杜萨的脑袋上滴下的点点鲜血,一直落到地上,变成了各种颜色的毒蛇,世界上许多地方从此以后就有了危险的蛇类.

珀耳修斯继续向西飞行,最后在国王阿特拉斯的国土上降落下来,想休息一会儿.这里有一片丛林,树上结着金果,旁边守卫着一条巨龙.珀耳修斯请求让他在这儿住一夜,但没有得到允许.因为阿特拉斯担心他的金果被盗,所以狠心地把珀耳修斯逐出了宫殿.珀耳修斯十分愤怒,当场从神袋中掏出墨杜萨的头颅,自己却背过身子,把头颅向国王递了过去.国王身材高大,如同一位巨人.他看到墨杜萨的头后立即变作一块巨石,简直像一座大山,他的胡须和头发变成了广阔的森林,肩膀.手臂和大腿变成了山脊,头颅变成高高的山峰.

珀耳修斯重新系上飞鞋,戴上头盔,背上神袋飞上高空.他一路飞行,来到埃塞俄比亚的海岸边,这是国王刻甫斯治理的地方.珀耳修斯看到耸立在大海之中的山岩上捆绑着一个年轻的姑娘.海风吹乱了她的头发,姑娘泪流不止.珀耳修斯为她的年轻美貌所动心,便跟她打起招呼."你为什么捆绑在这里?你叫什么名字,家住哪里?"

姑娘反背着双手,起初沉默不语,害怕同一个陌生人说话.假如她能动弹,真想用双手蒙住脸.为了不使陌生人造成错觉,以为她真的做了什么见不得人的事,所以她噙着眼泪,回答说:"我叫安德洛墨达,是埃塞俄比亚国王刻甫斯的女儿.我的母亲曾吹嘘,说我比海神涅柔斯的女儿,即海洋的女仙们更漂亮.海洋女仙们十分愤怒.她们共有姐妹五十人,一起请海神发大水淹没了整个国家.海神还派了一个妖怪,吞没了陆上的一切.神谕宣示:如果想使国家得到解救,必须把我,国王的女儿丢给妖怪喂食.国民顿时闹得沸沸扬扬,纷纷要求我的父亲献出女儿,拯救全国.绝望之余,国王只好下令将我锁在这里."

姑娘的话刚刚讲完,滔天的海浪滚滚而来.海水中冒出了一个妖怪,宽宽的胸膛盖住了整个水面.姑娘一见,吓得发出一声尖叫,她的父母亲也赶紧走来.他们看到女儿大祸临头,万分绝望,母亲因内疚流露出痛苦的神情.他们紧紧地抱着捆绑着的女儿,却无能为力,救不了女儿.

这时珀耳修斯说:"你们要哭,将来有的是时间;眼下,当务之急是救人.我叫珀耳修斯,是宙斯和达那厄的儿子.我战胜了墨杜萨.神的翅膀让我飞越高空.姑娘如果是自由的,并愿意挑选配偶的话,她一定会首先看中我.但像她现在这个样子,我却要向她正式求婚,并愿意前去搭救她.你们愿意接受我的条件吗?"父母庆幸遇到了救星,连连点头,不仅答应把女儿许配给他,还答应把王国送给他作为嫁妆.

说话间妖怪已经游了过来,只有一箭之地了.年轻人见状便用脚往上一蹬,腾空而起.妖怪看到他在海面上投下的身影,便狂怒地向影子追去,像是意识到有人要抢走它的猎物似的.珀耳修斯犹如一只矫健的雄鹰,从空中猛扑下来.他用杀死墨杜萨的利剑狠狠地刺进妖怪的背部,只有剑柄露在外面.他把剑拔出来,妖怪疼得蹿到空中,然后又沉入水底,疯狂地挣扎着.珀耳修斯一再朝它身上刺杀,直到它的口中涌出了黑血.这时,它的翅膀也沾湿了,他不敢在空中久留.恰好水面上露出一块礁石,他便扇动翅膀轻轻地落在岩壁上,然后又用剑在妖怪的肚子里搅动了三四次.海浪飘走了它的尸体,不久它就从海面消失了.珀耳修斯飞到岸边,登上山顶,解开姑娘的锁链,把她交给不幸的父母亲.他受到隆重的款待,成了宫廷里的贵客佳婿.

正当婚礼在欢乐地举行时,王宫的前厅里突然骚动起来,并传来一声沉闷的吼声.原来国王刻甫斯的弟弟菲纽斯带了一批武士闯了进来.他从前曾经追求过安德洛墨达,在她危难时却舍弃了她.现在他来重申自己的要求.菲纽斯挥舞着长矛闯进婚礼大厅,并朝着惊讶的珀耳修斯大声叫喊:"我在这里,你抢走了我的未婚妻,我要报仇.无论你的宝物或者你的父亲宙斯都无法保护你!"说着,他摆开架势,准备把长矛扔过来.

刻甫斯从席间站起来."你疯了!"他喝斥道,"不是珀耳修斯抢去了你的未婚妻.当我们被迫牺牲她时,你看着她被绑在那里,你为什么不亲自去救她,却袖手旁观呢?"

菲纽斯回答不出,他死死盯住他的兄弟和情敌,好像在思考先从哪一个下手.终于,他在疯狂中用尽全力,朝珀耳修斯掷出他的矛.可是他的眼力不好,长矛一下子扎进垫子里.珀耳修斯乘机跳了起来,朝门口投出他的标枪,标枪直朝菲纽斯飞去.要不是菲纽斯蹦跳到祭坛后面,标枪肯定会穿透他的胸脯.虽然菲纽斯躲过了,但他的一名随从却被刺中了前额,这下武士们全拥了上来,和参加婚礼的客人打成了一团.闯进来武士人多势盛,把珀耳修斯国王夫妇和新婚妻子团团围住.箭如飞蝗,从各个方向射过来.珀耳修斯背靠一根大柱,招架敌人,奋力阻止他们前进,杀死了一个又一个进犯的敌人.后来,他看到自己单凭勇力已经不起作用,于是决定拿出最后的一招."我也是被逼得没有办法了,"他说,"我只好叫过去的仇敌帮助我了.请我的朋友都转过脸去!"说完,他从神袋里取出墨杜萨的头,朝着逼近的对手伸了过去.对手正盲目地向着这里冲过来."让你的魔法去吓唬别人吧,"他一边冲,一边蔑视地大喊,"他们才会被你的鬼话吓倒."可是,他刚举手投矛时,手却举在空中僵硬住了.后面的人也一个个难逃变成石头的厄运.这时候,珀耳修斯干脆把墨杜萨的首级高高地举起,让别的人都能立即看见.他用这种办法把最后的一批人变成了僵硬的石块.直到这时,菲纽斯才后悔不该这样无理取闹,挑起事端.他看着左右两面姿态不同的石像,呼喊着朋友们的名字,但没有一个回答.他不相信似地用手触摸他们的躯体,然而他们都已变成了花岗岩.他惊恐万分,一改往日的骄横,绝望地哀求着:"饶我的命吧!王国和新妇都给你!"说完他转过身子.可是珀耳修斯不想宽恕他."你这个贼徒,"他怒骂道,"我将在岳父的宫殿里为你永远树立一座纪念碑!"

菲纽斯左躲右闪,不想看到那可怕的头颅,可是它终于没有躲过.顿时,菲纽斯神色恐怖地变成了石头,站在那里,双手下垂,完全是一副卑贱的奴仆模样.

珀耳修斯终于能够带着年轻的妻子安德洛墨达回乡了.长久幸福的日子在等待着他.他还找到了母亲达那厄.但他仍不能避免给外祖父阿克里西俄斯带来灾难.外祖父由于害怕神谕,悄悄地逃亡外地,到了彼拉斯齐国王那儿.当时,这里正在举行比武.他不知道外祖父就在这里,还准备去亚各斯问候外祖父.珀耳修斯看到比武十分高兴,他抓过一块铁饼扔出去,不幸正好打中了外祖父.不久,他就知道了他所杀害的人是谁.他深深哀痛死者,把他安葬在城外,并且交换了他所继承的王国.从此以后命运之神再也不妒嫉他了.安德洛墨达给他生了一群可爱的儿子,他们一直保持住父亲的荣誉.

第 十 章 伊  翁

雅典的国王厄瑞克透斯有一个漂亮的女儿,名叫克瑞乌萨.她事先没有征得国王同意便成了太阳神阿波罗的新妇,并为他生了一个儿子.由于害怕父亲生气,她把孩子藏在一只箱子里,放在她跟太阳神幽会的山洞里.她虔诚地希望众神会可怜这个被遗弃的儿子.为了使儿子身上有个辨认的标记,她把自己当姑娘时佩戴的首饰挂在孩子的身上.儿子出世的事自然瞒不过阿波罗.他既不想辜负他的情人,又不想让自己的孩子落到无依无靠的地步,于是他找到他的兄弟赫耳墨斯.作为神的使者,赫耳墨斯可以在天地之间自由来往,不受阻拦."亲爱的兄弟,"阿波罗说,"有一位凡间女子给我生下了一个孩子,她是雅典国王厄瑞克透斯的女儿.因为畏惧父亲,她把孩子藏在一个山洞里.请你帮帮我,救下这个孩子,把用麻布包着的孩子连同箱子送到我在特尔斐的神殿,放在神殿的门槛上,其余的事情由我去办,因为他是我的儿子."

赫耳墨斯展开双翅,飞到雅典,在阿波罗指定的地方找到了孩子,然后把他放在柳条箱里,背到特尔斐,按照阿波罗的吩咐,放在神殿的门槛上,并且掀开盖子,以便让人容易发现他.这些事情是在夜里做完的.第二天早晨,当太阳升起的时候,特尔斐的女祭司走向神殿,突然发现睡在小箱子里的婴儿.她估猜这是一个私生子,便想把他从门槛上搬走.可是神却使她的内心产生了一股怜悯之情.女祭司把孩子从筐内抱起来,带在自己的身边抚育他,尽管她不知道谁是孩子的父母亲.孩子一天天长大,终日在父亲的神坛前玩耍,却不知道父母亲是谁.他渐渐长成一个高大英俊的少年.特尔斐的居民都把他看作神庙的小守护者,都很喜欢他,让他看管献给神的祭品.于是他在父亲的神殿里高高兴兴地生活着.

克瑞乌萨从此以后再也没有听到太阳神阿波罗的消息,以为他早已将她和儿子忘掉了.这时,雅典人与邻国的欧俾阿岛的居民发生激烈的战事.最后欧俾阿人失败了.雅典人取得了战争的胜利,他们尤其感谢从阿开亚来的一位外乡人的帮助.他是希腊人的祖先赫楞的儿子,名叫克素托斯,是丢卡利翁的后代.他要求国王的女儿克瑞乌萨嫁给他,他的要求得到了同意.好像这件事激怒了太阳神,为了惩罚她,她一直没有生育.若干年后,克瑞乌萨想去特尔斐神殿求子.其实这正是阿波罗的意思,他是决不会忘掉自己的儿子的.克瑞乌萨公主和他的丈夫带着一群仆人动身了.他们要去特尔斐神殿朝贡,一行人来达神殿时,阿波罗的儿子正跨过门槛,用桂花树枝装饰门框.他看见了这位高贵的夫人,她一见神殿就禁不住掉泪.他小心翼翼地问她为什么悲哀.

"我不想了解你的伤心事,"他说,"不过,如果你愿意的话,请告诉我,你是谁,从什么地方来?"

"我叫克瑞乌萨,"公主回答说,"我的父亲是厄瑞克透斯,雅典是我的故国家乡."

这青年一听,高兴地喊了起来:"那是多么有名的地方,你的出身是多么高贵!不过,请告诉我,那是真的吗?我们从图画上看到,你的曾祖父厄里克托尼俄斯像棵庄稼一样,是从地里长出来的.雅典娜女神将泥土所生的孩子放在箱子里,让两条巨龙看守着,然后将箱子交给刻克洛帕斯的女儿去保护.听说那些女儿抑制不住好奇心,悄悄地打开箱盖.等到她们看到男孩时却突然发了疯,从刻克洛帕斯城堡的山岩上跳了下去.这难道也是真的?"

克瑞乌萨默默地点点头,因为她那祖先的遭遇使她想起了自己弃婴的事.儿子正站在面前,无拘无束地继续问着:"你的父亲厄瑞克透斯真的因为地裂而被吞没?波塞冬真的用三叉戟杀害了他?他的坟墓真的就在我所供奉的主人阿波罗所喜欢的那座山洞附近吗?"

"陌生的年轻人啊,请你别提起那座山洞,"克瑞乌萨打断他的话,"那里是发生不忠诚和重大罪孽的地方."公主沉默了一会,又振作了精神,把年轻人看作神殿的守护者,告诉他说,自己是克素托斯王子的妻子,她同他前来特尔斐,祈求神赐给她一个儿子."福玻斯.阿波罗知道我没有孩子的原因,"她叹息着说,"只有他才能帮助我."

"你没有儿子,是个不幸的人吗?"年轻人同情而又伤心问了一句.

"我早就是个不幸的人了,"克瑞乌萨回答说,"我非常羡慕你的母亲,能够有你这么一个聪明伶俐的儿子."

"我不知道谁是我的母亲和父亲,"年轻人悲伤地说,"我也不知道我是从哪里来的.我的养母曾经对我说,她是神殿的女祭司,对我十分同情,抱养了我.从此以后,我就住在神殿里,我是神的仆人."

公主听到这话,心里怦然一动.她沉思了一会,又把思想转了回来,心疼地说:"我认识一个妇人,她的命运跟你的母亲一样.我是为了她的缘故,才来这里祈求神谕的.跟我一起过来的还有她的丈夫,他为了听取特洛福尼俄斯的神谕,特地绕道过去了.趁他没有到,我愿意把那位女人的秘密告诉你,因为你是神的仆人.那位夫人说过,在她和现在的这个丈夫结婚之前曾经跟伟大的神福玻斯.阿波罗交往甚密.她没有征求父亲的意见便跟阿波罗生了一个儿子.女人将孩子遗弃了,从此就不知道他的音讯.为了在神面前打听她的儿子是活着还是死了,我代那位女人亲自赶到这里."

"这是多少年前的事情?"年轻人问.

"如果他还活着,那么跟你同龄."克瑞乌萨说.

"你的那位女友的命运跟我的多么相似啊!"年轻人悲伤地叫道,"她寻找自己的儿子,我寻找自己的母亲.而这一切都发生在一个遥远的国度里,只是我们彼此又不相识.可是你别指望香炉前的神会给你一个满意的答复.因为你用你朋友的名义控诉他的不义,而神是不会自己认错的!"

"别说了!"克瑞乌萨打断他的话,"那位女人的丈夫过来了.我向你吐露的秘密你千万别让他知道."

克素托斯高高兴兴地跨进神殿,向他的妻子走来.

"特洛福尼俄斯给了我一个吉利的消息,他说我不会不带着一个孩子回去的.咦!这位年轻的祭司是谁?"克素托斯问.

年轻人走上一步,谦恭地回答说,他只是阿波罗神殿的仆人.这里是特尔斐人最敬重的圣地,而那些命运之签所挑中的人却在里面,他们围着三脚香炉,听取女祭司从那里宣示神谕.克素托斯听到这话,立即吩咐克瑞乌萨,跟前来求取神谕的人一样,赶紧用花枝装饰自己,在阿波罗的祭坛前朝神祈祷,祈求神赐给他们一个吉利的神谕.克瑞乌萨看到露天祭坛上放着桂花树环便走过去,克素托斯连忙走进圣殿的里间,那位年轻人仍在前庭守护着.

不一会儿,年轻人听到丝殿内间的门开启的声音,接着又看见克素托斯王子兴冲冲地走了出来.他突然狂热地抱住守在门外的年轻人,连声叫他"儿子",要求他也拥抱自己,给自己送上一个儿子的吻.年轻人不知道发生了什么事,以为他疯了,便冷漠地用力将他推开.可是克素托斯并不在乎."神已亲自给我启示,"他说,"神谕宣示:我走出门来遇到的第一个人便是我的儿子.这是神的一种赐予.这是什么原因,我并不明白,因为我的妻子从来没有替我生过孩子.可是我相信神灵的话,他也许会亲自给我阐明的."

听完这话,年轻人也不由得高兴起来,不过他还有些不知足.当他承受着父亲的拥抱和亲吻时,悲叹道:"呵,亲爱的母亲,你在哪里呢?你是谁呢?我什么时间才能见到你仁慈的面孔呢?"这时候,他心里又产生一丝疑虑,他不知道克素托斯的妻子是否愿意认他为儿子,因为她没有亲生的孩子,也不认识他.此外,雅典城会不会接受这位不合法的王子呢?他的父亲竭力安慰他,答应不在雅典人和妻子面前认他为儿子,他给他起了一个名字,叫伊翁,即漫游天涯海角的人.

这时,克瑞乌萨还在阿波罗的祭坛前祈祷,一动也不动.但她的祈祷突然被女仆们的喧嚷声打断了,她们跑来抱怨道:"不幸的女主人啊,你的丈夫满怀喜悦,可是你却永远得不到一个儿子,抱在怀里.阿波罗赐给你丈夫一个儿子,一个已经长大成人的儿子.可能是从前他和另外一个女人生的.他从神殿里走出来的时候正好遇到了儿子.他为重新找到自己的孩子而高兴."

神没有让公主的心灵开窍,她竟未能看穿近在身旁的秘密,仍在继续为自己悲哀的命运而烦恼.过了一会,她鼓起勇气,打听这位突如其来的儿子叫什么名字."他是守护神殿的那个年轻人,你见过他,"女佣们回答,"他的父亲给他起了个名字叫伊翁.我们不知道谁是他的母亲.你的丈夫现在到巴克科斯祭坛去了.他想悄悄地为他的儿子给神献祭,然后在那里举行一个庄严的宴会.他严肃地吩咐我们,别把这件事告诉你.可是我们出于对你的爱护,违抗了他的命令.你可千万别说是我们告诉你的!"

这时,从众人中间走出一个老仆人,他一心忠于厄瑞克透斯家族,并对女主人十分忠诚.他认为克素托斯国王是不忠实的丈夫,愤怒而又妒嫉地出主意,要消灭这个私生子,以免他继承厄瑞克透斯的王位.克瑞乌萨想着自己已被丈夫和从前的情人,即阿波罗所遗弃,感到悲愤难忍,就同意了老仆人的阴谋,并对他讲明了她从前跟太阳神的关系.

克素托斯跟伊翁离开神殿后,他们一起登上巴那萨斯的山顶,那是祭祀巴克科斯神的地方.王子在这里浇酒在地祭祀之后,伊翁在仆人的帮助下在旷野上搭了一座华丽的帐篷,上面盖着他从阿波罗神庙里带来的精美的花毯.里面摆了长桌.桌上放满了装有丰盛食品的银盘和斟满名酒的金杯,排场豪华.雅典人克素托斯派使者到特尔斐城,邀请所有的居民前来参加盛宴.不久,帐篷里挤满了头戴花环的贵客.在饭后用点心的时候,走出一位老人,他那奇怪的姿态引得客人们哈哈大笑.老人走进帐篷,为宾客们敬酒.克素托斯认出他是妻子克瑞乌萨的老仆人,于是当着客人的面夸奖他的勤奋和忠诚,大家也称赞他慈祥善良.老人站在酒柜前,侍候客人.等到宴会终席,笛声吹起时,他连忙吩咐仆人,撤去小杯,摆上金银大碗,好像要给年轻的新主人斟酒.果然老人走近酒柜,满满地倒了一碗酒.他趁人不注意时将金碗轻轻晃了晃,碗内放着致人死命的毒药.老人悄悄地来到伊翁身旁往地上滴了几滴烈酒,算是祭祀.这时候只听见旁边站着的一个仆人不在意地骂了一句.伊翁是在神殿里长大的,知道在神圣的教仪中这是一种不祥的预兆,于是便把杯里的酒全倒在地上,并吩咐仆人重新给他递上一只杯子斟上酒,然后用这杯酒进行隆重的浇祭仪式.客人们全都跟他这样做.这时,外面飞进来一群圣鸽,它们都是在阿波罗神殿里长大的.鸽子飞进帐篷后看到地上全是浇祭的美酒,都飞下去争相抢饮.别的鸽子喝过祭酒后都安然无恙,只有饮过伊翁倒掉的第一杯酒的那只鸽子拍扇着翅膀,摇晃着发出一阵哀鸣,不一会儿抽搐而死.

伊翁愤怒地从椅子上站了起来,紧握双拳,大声叫道:"是谁竟想谋害我?老头子,你说!是你在酒里掺了毒药,把杯子给了我."他一把抓住老人,不让他逃脱,老人出人意料地承认了这件罪行,但把罪过推在克瑞乌萨的身上.听了这话,伊翁离开帐篷,客人们个个义愤填膺,一齐跟在后面.在外面空地上,他对着天空高举双手,朝着四周围着他的特尔斐贵客说:"神圣的大地哟,你可以为我作证,这个异国的女子竟然想用毒药除掉我!"

"用石头打死她!用石头打死她!"周围的人异口同声地喊道,并跟着伊翁一起去寻找罪恶的女子.克素托斯随着人流,不知道到底该怎么办.

克瑞乌萨在阿波罗的祭坛旁等待着罪恶阴谋的结果,可是,结果却出乎她的意料之外.远处的嘈杂声把她从沉思中惊得跳了起来.她还不知道外面是怎么一回事时,她丈夫身旁一名忠实于她的仆人急匆匆地抢先跑了进来,特地赶来告诉她阴谋已经败露,特尔斐人要来找她算帐.听到这个消息,克瑞乌萨的女仆人一齐将她围了起来保护她."女主人,你必须紧紧抓住祭坛,别松开,"她们说,"如果这个圣地不能让你免遭杀害,那么他们所犯的杀人流血的罪行,也是不可饶恕的."正在这时,一群暴怒的人在伊翁的率领下已经越来越近.风中传来了他的讲话声:"诸神啊,向我大发慈悲吧,他们告诉我是继母对我下了毒手.她十分憎恨我,她在那里呀?你们一齐动手,把她从最高的山顶上推下去吧!"

他们来到祭坛旁.伊翁抓住这个女人,他不知道她正是他的生母,却把她看作不共戴天的死敌;他想拖着她离开祭坛,而神圣的祭坛成了她不可侵犯的避难所.阿波罗不愿看到自己的儿子成为杀死生母的凶手.他把神谕暗示给女祭司,让她明白了事情的原委,知道她领养的孩子不是克素托斯的儿子,而是阿波罗和克瑞乌萨的儿子.她离开了三足圣坛,找出她从前在殿门口找到的盛放婴儿的小箱子,匆忙来到祭坛前,看到克瑞乌萨在伊翁的拉扯下正拼命挣扎.伊翁看到女祭司,连忙虔诚地迎上去."欢迎你,亲爱的母亲,尽管你没有生我,可是我却愿意叫你母亲!你听说我刚刚逃脱了一场祸事吗?我才得到了父亲,他的妻子却策划谋杀我!"女祭司听后警告他说:"伊翁,请以一双干干净净的手回到雅典去!"伊翁沉思了一会,寻找着合适的回答:"杀掉自己的敌人难道没有道理吗?"

"在我把话讲完以前,你千万别动手!"仁慈的女祭司说,"你看到这只小箱子了吗?你就是装在箱子里被遗弃在这儿的."

"这只小箱子跟我有什么相干?"伊翁问.

"里面还有包裹你的麻布呢,亲爱的孩子."女祭司说.

"包裹我的麻布?"伊翁惊叫起来,"这是一条线索,它可以帮助我找到我的生母."

女祭司给他递上开着的小箱子,伊翁热情地伸过手去,从里面取出一堆小心折叠着的麻布.他含着泪,悲伤地端量着这些宝贵的纪念物.克瑞乌萨也渐渐地恢复镇静,她一眼看到伊翁手里的麻布和小箱子,明白了真情.她跳起身来离开了祭坛,高兴地叫起来:"我的儿啊!"她说完便伸出双手紧紧抱住惊异不已的伊翁.伊翁却满腹狐疑地看着她,不情愿地挣脱了身子.克瑞乌萨往后退了几步,说:"这块麻布将证实我的话.孩子!你把它摊开,就能找到我当年给你做的标记.这块布的中间画着戈耳工的头,四周围着毒蛇,如同盾牌一样."

伊翁半信半疑地打开麻布,突然惊喜地叫了起来:"呵,伟大的宙斯,这是戈耳工,这儿是毒蛇!"

"箱子里还有一条金龙项链,"克瑞乌萨继续说,"是用来纪念厄里克托尼俄斯箱子里的巨龙的.这是送给婴儿挂在脖子上的首饰."

伊翁在箱子里又搜索了一阵,幸福地微笑着,他找到了金龙项链.

"最后一个信物,"克瑞乌萨说,"是橄榄叶花环,这是用从雅典橄榄树上摘下来的橄榄叶编成的,是我把它戴在新生儿的头上的."

伊翁伸手在箱子底又搜索了一阵,果然找到一个美丽的橄榄叶花环."母亲,母亲!"他呼喊着,哽咽着,一把抱住母亲的脖子,在她的面颊上连连吻着.最后他松开了手,想去寻找父亲克素托斯.这时,克瑞乌萨对他说出了他出生的秘密,说他就是在那座神殿里忠诚地侍候了那么多年的阿波罗神的儿子.

克素托斯把伊翁看作神恩赐的宝贝.三人都到阿波罗神殿里,感谢神恩.女祭司坐在三足祭坛上给他们预示,伊翁将成为一个大族的祖先,即爱奥尼亚人的祖先.

克素托斯和克瑞乌萨满怀喜悦和希望,带着重新找到的儿子返回雅典,特尔斐城的居民都出门夹道欢送.

原文链接:,转发请注明来源!
「希腊神话第 八 章(希腊神话第 八 章内容概括)」评论列表

发表评论